Good luck, bad luck

This is one of those stories I would like to use more often.

Once upon a time, in a far away land, there lived a farmer with his family. This farmer had a horse that one day, ran away to the hills. So the farmer and his son had to plow their fields themselves.
Their neighbors watched them working hard and said “Oh, we pity you, what bad luck that your horse ran away!”
But the farmer replied “Good luck, bad luck, who knows?”

The next week, the horse returned to the farm, bringing a herd of wild horses with him.
“What wonderful luck!” cried the neighbors,
but the farmer responded “Good luck, bad luck, who knows?”

Then, the farmer’s son tried to ride one of the wild horses. He was thrown off and broke his leg.
“Ah, such bad luck!” sympathized the neighbors.
Once again, the farmer responded “Good luck, bad luck, who knows?”

A short time after, the emperor recruited all young men to join his army for battle.
The son, with his broken leg, was left at home.
“What good luck that your son was not forced into the army!” celebrated the neighbors.
And the farmer remarked “Good luck, bad luck, who knows?”

If you prefer to listen to his story, Sean Buvala tells a great version on YouTube.
Good luck, bad luck?

Los ciegos y el elefante


El pasado día 1 de junio en el marco de ExpoManagement e invitados por nuestro editor, dimos una conferencia Montecarlo, Ángel María y yo sobre el poder del Storytelling. Decidimos partir la intervención en 3 partes. Así que mientras Ángel María habló del pasado del Storytelling y Montecarlo reflexionó sobre su futuro, yo hablé del presente. Aunque en un primer instante pensé tratar el boom que experimenta nuestra disciplina en el mundo occidental, finalmente opté por contar un cuento que para mi es una gran metáfora del poder de la narrativa. También ilustra muy bien dónde estamos hoy y cómo podemos avanzar.

Éste es el cuento transcrito.

Los ciegos y el elefante



Había una vez una aldea poblada por completo de ciegos.

Un mensajero anunció a los lugareños que un príncipe que venía de lejos, atravesaba el país a lomos de un elefante.

“¿Qué es un elefante?” preguntaron los ciegos.

No había elefantes en estas tierras, y nunca habían oído hablar de ese animal.

El mensajero les explicó que era una bestia gigantesca, y extraordinaria en todos los sentidos.

Esto despertó la curiosidad de los ciegos y todos querían acercarse al elefante para hacerse una idea de cómo era.

Todos a la vez no podía ser. Por lo que se decidió enviar una delegación de tres personas, que el príncipe recibió amablemente.

Autorizó a los representantes del pueblo a palpar su elefante el tiempo que quisieran. Y así hicieron. Tocaron el animal, dieron las gracias al príncipe, y volvieron a casa.

A su llegada fueron rodeados y bombardeados con preguntas de los otros aldeanos.

“Es un animal que se asemeja a una alfombra rugosa golpeado por el viento en un tendedero”, dijo un ciego que había tocado la oreja.

“¡En absoluto!”, dijo uno que había palpado la trompa, “Es una especie de serpiente muy gorda, muy nervioso, con la cabeza peluda y húmedo.

El tercero, que había palpado la pierna, se indignó: “¡Qué va! Es una bestia enorme como un tronco grueso.

“¡Poneros de acuerdo!” Pidieron los aldeanos.

Lejos de pactar, los tres ciegos llegaron a las manos, cada uno creyendo que tenía la razón.

Los otros tomaron partido y la pelea se convirtió en brutal enfrentamiento.

Cuando se cansaron de dar y recibir golpes, un hombre sabio propuso a enviar otra delegación. Ésta sería más grande, y estaría compuesta por personas elegidas por su inteligencia. Y antes que nada pedirían al príncipe una descripción de su montura.

Porque los ciegos, recordando las palabras del vendedor ambulante, dudaron que se pueda viajar en alfombras, serpientes o árboles.

Les costó varios días ponerse de acuerdo sobre la composición de esta nueva embajada. Cuando por fin se decidieron, el príncipe se había marchado.


Decía que los seres humanos (“los grandes personas”, como diría El Principito) estamos muy enfrascados en discusiones sobre “alfombras, serpientes y troncos”. Nos han educado en un sistema competitivo donde tener la razón y ganar la batalla de un argumento son objetivos valiosos a conseguir.
Creo que para avanzar nos iría bien escuchar activamente lo que nos cuentan sobre “alfombras, serpientes y troncos” y hacer buenas preguntas para descubrir “el elefante” que los une a todos.
Las técnicas de Storytelling y la presencia de un Storyteller profesional ayudarán a encontrarlo.

Fatima the Spinner and the Tent

Today I felt like sharing this story as a little thank you to all the candidates at DBM who have trusted me with their career projects over the past years. It is a story I cherish for it embodies how I feel about our professional lives. Contrary to popular belief, I think that only few people know what their mission in life is from a very young age. The vast majority of us will switch jobs several times and some, sometimes, like Fatima, will feel “life just doesn’t make sense” until they find out what it is they ought to be doing.


Here’s to you: Alejandro, Alfredo, Ana, Anna, Antonio, Bernice, Birte, Carolina, Carles, Carmen, Catherine, Charlène, Clara, Claudia, Cris, Cristina, Dani, Elisenda, Enric, Federico, Fiona, Frédéric, Glòria, Gloria, Héctor, Herminia, Javier, Joerg, Kathy, Katja, Leonor, Leyla, Maristela, Neus, Paco, Quim, Rocío, Rosa, Rosa, Sam, Sandra, Sarolta, Silvia, Susy, Sylvia, Vicent, Virginie.


Once upon a time, in a city in the Farthest West, there lived a girl called Fatima. She was the daughter of a prosperous spinner who had taught her all the secrets of his trade.


One day her father said to her: “I need you to come with me on a journey, for I have business in the islands of the Mediterranean. Perhaps you find some handsome and prosperous young man whom you could take as a husband.”


They set off and travelled from island to island, the father doing his business while Fatima dreamt of the prince that would be hers.
But one day, when they were on the way to Crete, a storm blew up, and the ship was wrecked. Fatima, only half-conscious, was cast up on the seashore near Alexandria. Her father had died in the accident, and she felt miserable. She could hardly remember her life back home, for she was exhausted from the experience of the shipwreck, and her exposure in the sea.


While she was wandering on the sands, a family of cloth-makers found her. Although they were poor, they took her into their humble home and taught her their craft.


Thus it was that Fatima made a second life for herself, and within a year or two she was happy and reconciled with her destiny.


But one day, when she was once again on the seashore for some reason, a band of slave-traders landed and carried her away, along with other captives. Although she bitterly lamented her fate, Fatima found no sympathy from the slavers, who took her to Istanbul to sell her as a slave. Her world had collapsed for the second time.


That day, there were few buyers at the market. One of them was a man who was looking for slaves to work in his wood yard, where he made masts for ships. When he saw the poor Fatima, he decided to buy her, thinking that in this way, at least, he might be able to give her a slightly better life than if she were bought by someone else.


He took Fatima to his home, intending to make her a serving maid for his wife. But when he arrived at the house, he found that he had been robbed and all his possessions where gone. He could no longer afford any workers. So he, his wife and Fatima were left alone to work at the heavy labour of making masts. Fatima, grateful to her employer for rescuing her, worked so hard and so well that he gave her freedom, and she became his trusted helper. Thus it was that she became comparatively happy in her third career.


One day her employer said to her: “Fatima, I want you to go to India, as my agent, with a cargo of ships’ masts, and be sure that you sell them at a profit.”


So Fatima set off, but when the ship was off the coast of China, a typhoon wrecked it, and she found herself once again cast up on the seashore of a strange land. Once again she wept bitterly, for she felt that nothing in her life was working according to her expectations. Whenever things seemed to be going well, something came and destroyed all her hopes. “Why is it”, she cried out, for the third time, “that whenever I try to do something it comes to grief? Why do so many unfortunate things happen to me?” But there was no answer.


So she picked herself up from the sand, and started to walk inland. Now it so happened that nobody in China had heard of Fatima, or knew anything about her troubles. But there was a legend that a certain stranger, a woman, would one day arrive, and that she would be able to make a tent for the Emperor. And, since there was as yet nobody in China who could make tents, everyone looked forward to his strange visit with the liveliest anticipation. In order to make sure that this foreigner, when she arrived, would not be missed, successive Emperors of China had followed the tradition of sending heralds, once a year, to all the towns and villages of the land, searching for any foreign woman to present at the palace.


When Fatima stumbled into a town near the Chinese seashore, one such herald happened to be there. He spoke to her through an interpreter, and explained that she would have to go and see the Emperor.


So Fatima was brought before the Great Emperor of China, who asked her: “Lady, can you make a tent?” “I think so,” Fatima responded.
She asked for rope but there was none available. So, remembering her time as a spinner, she collected flax and made ropes.


Then she asked for stout fabric, but the Chinese had none of the kind she needed. So, drawing on her experience with the weavers of Alexandria, she gathered thread and wove some sturdy tent cloth.


Then she asked for tent-poles, but there were none in China. So Fatima, remembering how she had been trained by the mast-maker of Istanbul, looked for appropriate wood and craftily cut the tent-poles she needed.


When these were ready, she racked her brains for the memory of all the tents she had seen in her travels. And so, a tent was made.
When this wonder was revealed to the Emperor of Chine, he was so impressed that he offered Fatima the fulfilment of any wish she cared to name. She chose to settle in China, where she married a handsome prince, and where she remained in happiness, surrounded by her children, until the end of her days.

2 Lobos

An old man was talking to his grandson about how he felt about a tradegy. He said, “I feel as if I have 2 wolves fighting within my heart. One wolf is the vengeful, angry, violent one…the other wolf is the loving, compassionate one.” The grandson asked, “Which wolf will win the fight in your heart?” The grandfather answered, “The one I feed.”

Un hombre mayor acababa de sufrir una tragedia e intentaba explicarle a su nieto cómo se sentía. “Me siento como si 2 lobos pelearan en mi corazón”, decía, “Uno de ellos es vengativo, violento y está rabioso… El otro está lleno de amor y compasión.” “¿Cuál de ellos ganará la batalla?”, preguntó el niño. “Aquel que alimento”, contestó el abuelo.

Serendipity

Dedico este post a Trina Milan, Jaime Valverde, Marco Cimino, Ricard Castellet: compañeros de twitter, de gourmet y de conversaciones enriquecedores. También se lo dedico a mi socio y compañero de viaje Montecarlo que aunque ayer no pudo compartir nuestra mesa, comparte todo lo demás. A todos ellos les invito con mucho cariño a seguir este meme que hoy empiezo.


Ayer por fin salió el sol en Barcelona. Olía a temprana primavera. Me desabroché la chaqueta y dejé que el aire me refrescara mientras subía en moto por el Paseo de Gracia. El destino: el 103 de Santaló. La misión: compartir visiones sobre el coaching con mis amigos de twitter.


Teníamos previsto hablar de coaching. Pero con las buenas conversaciones, ocurre como con los buenos viajes: nos llevan a lugares imprevistos. Así de pronto, nos descubrimos hablando de la suerte que teníamos de habernos conocido. Y de lo improbable que hubiera sido encontrarnos “en la vida real”. (Los twitteros somos así de raritos: distinguimos entre nuestros dos mundos paralelos: el paisaje digital y el tangible). También contaron Marco y Jaime como la semana pasado escribieron dos posts sobre el mismo tema y con títulos casi idénticos.

Creo que fue Trina quien le puso nombre: “Serendipity“.


Y ¿qué es, serendipity?


Si recurrimos al diccionario online de Cambridge (el de la RAE no incluye el término), nos da una definión adecuada a la vez que aséptica:


serendipity


Aunque personalmente me gusta más entender las palabras por su contexto, su historia. Y ésta en concreto tiene una historia de verdad: “Los tres príncipes de Serendip“, de la que ayer compartí la parte que recordaba. La historia fue publicada por primera vez en Venecia en 1557, aunque su tradición oral se remonta a siglos anteriores. Y probablemente es originaria la India. Es parte de la magia de las historias, que se pierda su origen, que cambien y crezcan cada vez que son contadas.


Cuenta esta historia que “los tres príncipes durante su largo viaje, contínuamente descubrían cosas, por accidente o por astucia, que no tenían relación evidente con su búsqueda.” Coincidimos que a todos nos ha pasado. Que nos pasan cosas inexplicables, vivimos coincidencias fortuitas que cambian nuestra visión e incluso nuestro rumbo. Que nos hacen reflexionar y nos llevan a soluciones inimaginadas.


Hoy, cuando me he sentado a darle forma a mis pensamientos, me he acordado de una conversación que tuve con mi amiga Mertxe sobre El Secreto. En aquella ocasión hablamos de lo imposible que resulta conseguir las cosas sólo porque te las imaginas y crees en ellas. La realidad supera a los libros, es más compleja que ellos. Y también, si lo queremos ver, es mucho más maravillosa que lo que se pueda recoger en un texto. Y a eso iba: La magía no ocurre porque crees en ella, pero si no crees, te aseguro que se mantendrá invisble a tus ojos.


¿Estás dispuesto a creer?

La Mentira de la Verdad

Este cuento sufí es uno de mis preferidos. Se lo dedico a Marco Sapina, que es un gran buscador de la verdad.




UN JOVEN, noble e idealista, escuchó decir un día que la verdad era una doncella, hermosa y deseable. Tan deseable que el hombre que tuviera la fortuna de encontrarla quedaría prendado y satisfecho para siempre. Desde ese momento, el joven sintió que su corazón se llenaba de deseo por la bella desconocida, y juró consagrar su vida a encontrarla.

Primero la buscó en los libros de sabiduría y de filosofía, pero descubrió incesantemente nuevos libros que desmentían, con pruebas de apoyo, las verdades publicadas anteriormente.

Y la buscó en las religiones, puesto que cada religión pretendía poseer la verdad última; pero esta verdad se encontraba fuertemente refutada por las otras religiones.

Y la buscó en el vasto mundo. Cada vez que llegaba a una ciudad o a un pueblo, preguntaba:

«¿Conocéis la verdad? ¿Vive aquí?».

Y en todas las ocasiones se le respondía:

«¿La verdad? Sí, ha pasado por aquí hace mucho tiempo. Pero se ha marchado y nadie sabe adonde ha ido.»

Cuando hubo visitado todas las ciudades de todos los países, y había transcurrido más de la mitad de su vida, nuestro cazador de la verdad abandonó los hombres y se volvió hacia la naturaleza. Interrogó largamente a los árboles, a las montañas, los bosques y los océanos y, de igual modo, a los pájaros, los peces, los mamíferos e incluso a los insectos. Les preguntaba:

«¿Conocéis la verdad? ¿Vive aquí?».

Y los árboles, las montañas, los bosques, los océanos, los pájaros, los peces, los mamíferos y los insectos le respondían invariablemente, cada uno en su lenguaje: «¿La verdad? Sí, la hemos visto pasar por aquí hace tiempo. Pero no se detuvo, y quién sabe dónde se puede encontrar ahora».

El joven se convirtió en un viejo, pero siguió buscando siempre la verdad. Tras haber agotado los recursos de la sabiduría, de los hombres y de la tierra, llegó a un vasto desierto de arena blanca. Y preguntó al desierto:

«¿Sabes tú dónde se encuentra la verdad?»

Y el desierto le respondió:

«Se encuentra aquí. Puesto que yo soy la verdad.»

Pero a fuerza de buscar la verdad, el noble anciano había aprendido a reconocer los artificios y a evitar las tentaciones. Supo inmediatamente que el desierto mentía, y de ese modo continuó su camino.

Finalmente, llegó al fin del mundo. Allí se encontró con una gruta oscura y profunda. El anciano entró en la gruta, y aguardó a que sus ojos se acostumbrasen a la oscuridad. Y entonces descubrió que algo se movía en la negrura. Se trataba de una mujer muy vieja y muy fea. No obstante, él la reconoció al instante: era la verdad. A pesar de su desagradable apariencia, él se inclinó ante ella y le dijo:

«Te he buscado por todo el mundo, y tú no estabas en ninguna parte. Partí cuando era joven, y heme ahora convertido en un viejo. ¿Por qué te ocultas a todas las miradas? Todos te esperamos y te escuchamos. ¿Por qué huyes de tus amantes? Si te parece bien, deja tu retiro y acompáñame al mundo.»

La verdad no respondió.

El anciano insistió durante días y días, pero la verdad siguió muda. Entonces, cuando comprendió que ella jamás abandonaría su cubículo umbrío en aquel rincón del fin del mundo, le dijo:

«Bien, te voy a dejar, ya que rehúsas venir conmigo. Pero, antes de marcharme, te voy a pedir un único favor: confíame un mensaje que pueda llevar conmigo y dejarlo en el mundo a los árboles, a las montañas, a los bosques, a los océanos, a los pájaros, a los mamíferos, a los insectos, a los hombres, a los sabios, a los filósofos y a los hombres de Dios. De ese modo podré decirles: He aquí una palabra de verdad.»

Entonces, la verdad, esa dama vieja y fea, le miró al fondo de los ojos y pronunció estas únicas palabras:

«Ve, y diles que soy joven y bella».

Es necesario desear la verdad, sea cual sea la apariencia que tenga, y seguir todas las vías que pueden conducirnos a ella.

White Birds, Black Birds

A Teaching story from Tierno Bokar

“In relation to one another,” he said, “humans are comparable to walls located facing one another. Each wall is pierced by a multitude of small holes where white birds and black birds are nested. The black birds are bad thoughts and bad words. The white birds are good thoughts and good words. Because of their form, the white birds can only enter into holes for white birds and the same for black birds who can only nest in holes for black birds. Now, imagine two men who believe they are enemies of each other. Let us call them Yousef and Ali.

One day, Yousef, persuaded that Ali wishes bad for him, feels full of anger for Ali and sends him a very bad thought. In doing this, Yousef releases a black bird and at the same time liberates a corresponding hole. His black bird flies towards Ali and looks for an empty hole adapted to his form to nest in. If, from his side, Ali has not sent a black bird towards Yousef, that is, if Ali has not emitted any bad thought, none of his black holes will be empty. Finding no place to lodge itself, Yousef’s black bird will be obliged to return to its original nest, taking with him the evil which he was burdened with, an evil which will end up eroding and destroying Yousef himself.

But let us imagine that Ali too has emitted a bad thought. By doing this, he has liberated a hole in which Yousef’s black bird will be able to enter in order to deposit part of his evil and accomplish there his mission of destruction. During this time, Ali’s black bird will fly towards Yousef and will alight in the hole freed up by Ali’s black bird. Thus, the two black birds will have obtained their goal and will have worked to destroy the men whom they were each destined for.

But once their task is accomplished, the birds will each return to their nest of origin because, it is said: ‘Everything returns to its source.’Since the evil they were burdened with is not exhausted, this evil will turn against their authors and will end up destroying them. The author of a bad thought, of a bad wish, or of an ill-spoken word is therefore attacked by both the black bird of his enemy and by his own black bird when this latter returns to him.

The same thing happens with white birds. If we emit only good thoughts towards our enemy, whereas the enemy only addresses bad thoughts to us, the enemy’s black birds will not find any place to lodge themselves with us and will return to their sender. As for the white birds who bear good thoughts that we have sent to him, if they find no free place with our enemy, they will return to us charged with all the beneficial energy which they are carrying.

Thus, if we emit only good thoughts, no evil, no ill-spoken words can ever reach into our being. That is why one should always ask for blessings on both one’s friends and one’s enemies. Not only does the benediction go towards its objective to accomplish its mission of pacification, but also it comes back to us, one day or another, with everything with which it is laden.

This is what the Sufis called “desirable egoism”. It is the valid Love of Self, likened to respect for oneself and for one’s neighbor because every man, good or bad, is the depository of a part of the divine Light. That is why the Sufis, in conformity with the teaching of the Prophet, do not want to soil either their mouth or their being by bad words or bad thoughts, even by apparently benign criticisms.”

Because of the principle that wills that “everything returns to its source” he urged his students to only generate their most pure spiritual vibrations by consecrating their thoughts and tongues to the recitation of the Name of God (dhikrullah).

Many thanks to Sacred Web.

Soñar con peces

O cómo nuestras creencias sobre el funcionamiento y el significado del mundo entorpecen nuestra comunicación.

Psicoanalista: Disculpe, pero ¿anoche tuvo algún sueño, por casualidad?

Cliente: No sé…. Sí, me parece que sí.

Psicoanalista: ¿Acaso soñó con peces?

Cliente: Uhhh, no, no soñé con peces, no.

Psicoanalista: ¿Qué soñó, entonces?

Cliente: Bueno… soñé que iba andando por una calle de la ciudad.

Psicoanalista: ¿Había agua en esa calle, algún charco tal vez?

Cliente: Bueno, no creo, no.

Psicoanalista: ¿Hubiera podido haberlo?

Cliente: Supongo que hubiera podido haber agua en la cuneta o algo así, pero no lo vi.

Psicoanalista: ¿Hubiera podido haber algún pez en ese agua?

Cliente: Lo veo difícil… En una cuneta, en la cuidad.

Psicoanalista: Veamos pues, en la calle de su sueño ¿había algún restaurante?

Cliente: No.

Psicoanalista: Pero hubiera podido haberlo, ¿no?

Psicoanalista: Prosigamos. Iba usted andando por la ciudad.

Cliente: Bueno… supongo que hubiera podido haber un restaurante…

Psicoanalista: Y… ¿servían pescado en ese restaurante?

Cliente: Bueno, supongo que como en cualquier restaurante…. Podría ser que en la carte tenían pescado, sí.

Psicoanalista: ¡Lo sabía! ¡Sueña con peces! Muy significativo.

Extracto de una charla de Robert Dilts

Una metáfora del Coaching

Cuenta Milton Erickson que un día llegó a su casa un caballo perdido. El animal no llevaba ninguna marca que lo identificase pero Erickson decidió devolvérselo a su amo.

Montó el caballo y lo condujo hasta la carretera. Una vez allí, dejó que el propio caballo decidiera hacia dónde quería ir. Él sólo intervenía si el caballo se desviaba del camino para comer o para pasear en los prados de los alrededores.

Continuaron así unos cuantos kilómetros hasta que llegaron a una granja. Allí el animal se detuvo. Salió el granjero a recibir la inesperada visita y al ver su caballo preguntó: “¿Cómo ha sabido que este caballo era nuestro?” a lo que Erickson respondió: “Yo no lo sabía… El caballo sí. Yo sólo he tenido que mantenerlo en el camino.”

Azúcar

Una madre lleva a su hijo a ver el maestro.

Por favor, maestro, dice la mujer, dile a mi hijo que deje de comer azúcar. A tí, te hará caso.

Vuelve dentro de una semana, le contesta el maestro.

La mujer toma a su hijo del brazo y se dirije a su casa.

Una semana más tarde, madre e hijo vuelven a visitar el maestro, que enseguida le habla al niño:

Hijo, deja de tomar azúcar!

La mujer se queda perpleja: Y esto, ¿¡no se lo podrías haber dicho hace una semana!?

Hace una semana, yo todavía tomaba azúcar, le contesta el maestro.